发布时间: 【2020-10-20 17:09:12】 作者: 办公室 来源: 投资海南
海南省创一流营商环境行动计划
(2020-2021年)
Action Plan on Building the First-Class Business Environment in Hainan Province
(Year 2020-2021)
为加快形成法治化、国际化、便利化营商环境,进一步激发各类市场主体活力和创造力,加快推进海南自由贸易港建设,结合海南实际,制定本行动计划。
To speed up the establishment of a law-based, international and convenient business environment, to further unleash vitality and creativity among various market entities, and to accelerate the building of Hainan as a free trade port, the Action Plan is hence made with Hainan’s basic reality taken into consideration.
一、开办企业
Part One. Starting a Business
1. 进一步深化“证照分离”改革全覆盖试点。对省级及省级以下层面承接的部分行政许可事项,由“优化准入服务”调整为“备案”和“实行告知承诺”。
1. Further the reform to separate business licenses and operation permits with full coverage pilot projects. For administrative licensing issues undertaken by provincial and lower level governments, the optimized approval service is replaced by registration document filing and the notification commitment system.
2. 全省全面推行为新办企业提供免费印刻企业公章、财务专用章、发票专用章、法定代表人章服务。
2. Free seal-engraving service will be provided to businesses in all aspects and across the whole province for the engraving of company official seal, financial seal, invoice seal and legal representative seal.
3. 探索实施住所承诺制和名称登记告知承诺制,提高企业核名一次性通过率。
3. Explore the practice of commitment system for business residence and notification commitment system for business name registration to increase the one-time pass rate of business name verification process.
4. 洋浦经济开发区、博鳌乐城国际医疗旅游先行区、海口江东新区、三亚崖州湾科技城在具有强制性标准的领域试点“无条件准入、登记式备案、免审批准营、信用制监管”的合格假定监管模式,企业作出合格承诺即可持营业执照开展经营活动,行业主管部门提前介入指导,全程跟踪管理,通过抽查、指导行业协会自查、信用评级等事中事后监管方式,督促指导企业遵守有关法律法规和行业规范。
4. Apply the pilot supervision mode of presumed qualification with "unconditional access, registration upon filing, approval-free operation and credit-based supervision" in Yangpu Economic Development Zone, Boao Hope City Pilot Zone of International Medical Tourism, Haikou Jiangdong New District and Sanya Yazhou Bay Sci-Tech City in areas with mandatory standards. Enterprises are allowed to undertake business activities with business license upon making the qualification commitment, while sectoral administrative departments should provide guidance from early stages, follow the whole process, direct and urge enterprises to abide by relevant laws and regulations as well as industry norms, through spot checks and guiding industrial associations to make self-examinations and credit rating among other during-and-after-event supervision methods.
二、获得施工许可
Part Two. Dealing with Construction Permits
5. 建立省工程建设项目策划生成公共服务信息平台,提高项目决策科学性。
5. Establish the public service information platform for the planning and creation of engineering construction projects in Hainan province, and improve the scientific decision-making process for projects.
6. 探索社会投资中小型工程建设项目审批“清单制+承诺制”改革,制定简易审批流程。
6. Explore the reform to adopt the ‘checklist plus commitment’ system in the examination and approval of small and medium-sized engineering projects invested by social investors, and formulate a simplified approval process.
7. 在洋浦经济开发区、博鳌乐城国际医疗旅游先行区、海口江东新区、三亚崖州湾科技城试点推行建筑工程质量潜在缺陷保险(IDI),探索工程质量安全全过程风险管控的保险模式。
7. Promote pilot implementation of Inherent Defect Insurance (IDI) for construction project quality in the Yangpu Economic Development Zone, Boao Hope City Pilot Zone of International Medical Tourism, Haikou Jiangdong New District and Sanya Yazhou Bay Sci-Tech City, and explore the insurance model of risk control of project quality safety during the whole process.
三、财产登记
Part Three. Registering Property
8. 探索建立地籍图定期更新机制,定期更新向公众公开的地籍图数据,提供地籍地图查询服务,可按地址查询全省已经登记的不动产自然状况、查封抵押限制状况、地籍图等信息(涉及企业、个人隐私的信息除外)。
8. Explore and establish a regular updating mechanism of cadastral map, regularly update the cadastral map data disclosed to the public, and provide search service through which the natural status of real estate properties registered in the province, seizure, mortgage and restrictions on the properties, cadastral map and other information according to the address (except for information related to the privacy of enterprises and individuals).
9. 推行“不动产登记+互联网综合服务平台+手机APP”模式,提高登记效率。
9. Promote the joint mode of ‘real estate registration + online integrated service platform + mobile app’ to enhance the registration efficiency.
10. 探索建立小微企业不动产登记费减免快速机制,个体工商户凭工商营业执照申请不动产登记直接免收不动产登记费用。
10. Explore to establish the rapid mechanism for the reduction and exemption of real estate registration fees for small and micro enterprises. Individual businesses can apply for real estate registration with their business license, and the real estate registration fees will be directly exempted.
四、获得信贷和改善融资环境
Part Four. Getting Credit and Improving Financing Environment
11. 实施政银保联动授信担保提供科技型中小企业、专精特新企业集合信贷机制。政府集中遴选科技型中小企业、专精特新企业并建立银行贷款风险分担机制,担保公司集中提供担保,银行发放长期贷款,市县财政视财力情况对担保公司符合条件的业务给予补贴。
11. Implement the government-bank-insurance joint credit guarantee that provides a collective credit scheme for sci-tech SMEs and specialized and innovative enterprises. Government departments select small and medium-sized sci-tech enterprises and specialized and innovative enterprises, and establish a risk sharing mechanism for bank loans, bonding companies will provide guarantee and banks issue long-term loans. City and county level finance authorities offer subsidies to guarantee companies for qualified business operations based on local financial capacity.
12. 在旅游业、现代服务业、高新技术产业等重点产业领域,探索以大保小、以强保弱的产业链担保贷款模式,提升金融服务水平,缓解企业资金困难。
12. In tourism, modern service and high-tech industry and other key industries, the industrial chain guarantee loan model will be explored through which large/strong companies will provide guarantee to small/weak ones, so as to improve the level of financial services and ease the financial difficulties of enterprises.
五、纳税便利化
Part Five. Taxpaying Convenience
13. 推进“一网”办税,实现90%以上主要涉税服务事项网上办理,探索推进区块链技术在税务管理中的应用。
13. Promote the integrated tax service portal, on which over 90% of tax related issues could be handled, and explore and promote the application of blockchain technology in taxation management.
六、跨境贸易
Part Six. Trading Across Borders
14. 完善海南国际贸易“单一窗口”建设,加强口岸物流协同系统建设和应用,提升跨境贸易便利化水平。
14. Improve the building of Hainan’s ‘Single Window’ for international trade, strengthen building and application of port-logistics collaboration system, and enhance the level of cross-border trade facilitation.
15. 全面推广进口货物“两步申报”,进一步压缩申报准备和通关办理时间。
15. Promote in a comprehensive way the ‘two-step declaration’ of imported goods, and further reduce the time for declaration preparation and customs clearance.
16. 完善洋浦港集装箱码头无纸化系统并推广应用,提高通关效率。
16. Improve the paperless system of Yangpu Port container terminal and promote its application to improve the efficiency of customs clearance.
17. 实行进口商品零关税“一负三正”清单动态管理。
17. Apply the dynamic ‘one negative and three positives’ checklist management of zero tariff imported goods.
七、保护投资者
Part Seven. Protecting Investors
18. 进一步便利合格境外有限合伙人(QFLP)资金汇出入管理,完善投资者权益保障机制。
18. Further facilitate in and out capital transfer management under the QFLP scheme, and improve the mechanism for protecting investor rights and interests.
19. 在海口国家高新技术产业开发区、三亚崖州湾科技城试点探索建立专利快速审查、快速授权绿色通道,打造海南自由贸易港知识产权保护示范区。
19. Pilot explore the establishment of a green channel for rapid patent examination and authorization in the Haikou National High-Tech Industrial Development Zone and Sanya Yazhou Bay Sci-Tech City, and create a demonstration zone for intellectual property protection for the Hainan Free Trade Port.
20. 探索建立知识产权海外侵权损失补偿保险。鼓励保险机构开展知识产权海外侵权责任险、专利执行险、专利被侵权损失险等保险业务。
20. Explore the establishment of compensation insurance for overseas intellectual property infringement loss. Insurance institutions are encouraged to carry out overseas intellectual property infringement liability insurance, patent enforcement insurance and patent infringement loss insurance, etc.
八、执行合同
Part Eight. Enforcing Contracts
21. 整合“海南省移动微法院”平台资源,加快推行网上立案,推动诉讼事项跨区域远程办理、跨层级联动办理,打造一站式移动诉讼服务体系。
21. Integrate resources on the ‘Hainan mobile micro-court’ platform, accelerate the practice of online filing, promote cross-regional remote handling and cross-level joint handling of lawsuits, and create a one-stop mobile litigation service system.
九、办理破产
Part Nine. Filing for Bankruptcy
22. 试行公告承诺注销登记制度,简化破产清算企业注销程序,实现市场主体退出便利化。
22. Implement on a trial basis the system of business deregistration through making announcement and commitment, streamline the procedure of bankruptcy liquidation, and facilitate the withdrawal of market entities.
23. 设立破产管理人费用保障基金,促进破产管理人队伍的专业化和市场化,推动“僵尸企业”退出市场。
23. Set up the bankruptcy administrator fee protection fund, foster the professional- and market-oriented development of bankruptcy administrator professional team, and promote the withdrawal of "zombie enterprises" from the market.
24. 推动海南自由贸易港破产立法,规范企业破产程序,探索建立个人破产制度。
24. Promote the legislation on bankruptcy for Hainan Free Trade Port, standardize business bankruptcy procedure, and explore the establishment of individual bankruptcy system.
十、人才流动
Part Ten. Talent Movement
25. 完善国际人才评价机制,以薪酬水平为主要指标评估人力资源类别,建立市场导向的人才机制。
25. Improve the international talent evaluation mechanism, evaluate human resource categories by applying payment as the main indicator, and establish a market-oriented talent mechanism.
26. 对外籍人员赴海南自由贸易港工作许可实行负面清单管理,扩大外国高端产业人才申请永久居留对象范围、放宽免签入境渠道。
26. Adopt the negative list management on the work permit of foreigners working in Hainan Free Trade Port, expand the scope of permanent residence applied by foreign high-end industrial talents, and open up more visa-free entry channels.
27. 允许具有港澳台执业资格的金融、建筑、规划、专利代理等服务领域专业人才在琼执业,无需参加内地执业考试。
27. Professionals with Hong Kong, Macao and Taiwan qualifications in financial, architectural, planning, patent agency and other service sectors are allowed to practice in Hainan without taking the mainland practice examination.
十一、建设服务型政府
Part Eleven. Building a Service-Oriented Government
28. 探索建立“自贸港建设体验官”制度,强化政务服务“好差评”结果运用,以在琼市场主体评价倒逼政务服务能力和服务效能提升。
28. Explore the establishment of a ‘free trade port construction experience officer’ system, and strengthen the application of "positive/negative rating" results of government service, in a bid to force the government to improve its service capability and efficiency through assessment from market entities in Hainan.
29. 加快“一码通”在政务服务领域贯穿应用,实现政务服务涉及的办理事项一码打通,一码贯穿于行政审批、公共服务和综合监管。
29. Speed up the application of "all-in-one code" in the field of government service, and enable the accessibility to all government-service-related affairs through the code, which shall be adopted for administrative examination and approval, public service and comprehensive supervision.
30. 推进行政案件跨行政区域异地管辖改革。改革行政案件管辖机制,提升行政审判的司法公信力,坚决制止和纠正各级行政机关和执法人员侵犯民营企业利益的行为。
30. Promote the reform of cross-regional jurisdiction of administrative cases. Reform the jurisdiction mechanism of administrative cases, enhance the judicial credibility of administrative trials, and resolutely stop and correct the violations of interests of private enterprises by administrative bodies and law enforcement personnel at all levels.
31. 深入开展建设工程招投标领域专项整治,消除招投标过程中对不同所有制企业特别是民营企业、外资企业设置的不合理限制和壁垒,依法规范招投标代理和评标专家行为。
31. Launch intensive special rectification campaigns in construction and engineering project bidding, eliminate the unreasonable restrictions and barriers set for enterprises with different types of ownership, especially private enterprises and foreign-invested enterprises and standardize the practice of bidding agents and evaluation experts in accordance with law.
翻译:海南国际经济发展局驻北京总代表黄璀。